La edición de Dragons at Crumbling Castle and Other Stories será en tapa dura y tendrá un precio de 12,99 libras, además de contar con una edición en formato electrónico. Estará disponible a partir del 25 de septiembre, de momento solo en inglés. En noviembre habrá además una edición para coleccionistas con contenido extra.
Gollancz, por su parte, se ha asegurado los derechos junto a The Discworld Emporium para publicar diarios sobre Mundodisco durante los tres próximos años. Estos "serán en parte diario, en parte guía de las prácticas arcanas de la creación más divertida de la fantasía moderna". Según aseguran los editores, el de 2015 será el mejor "Diario de Mundodisco" (hasta el año siguiente, claro). The Discworld Diary 2015 será publicado en tapa dura el 21 de agosto de 2014 por un precio de 16,99 libras. Los dos diarios siguientes se publicarán en agosto de 2015 y 2016 respectivamente.
4 comentarios
O este hombre no tiene vida o es incomprensible su ritmo de escritura. Salvo, claro, que cuente con uno de esos abnegados trabajadores de los suburbios de la escritura. En su caso, todo puede ser. Sea como sea, la verdad es que sus novelas suelen ser entretenidas y fáciles de leer, aunque por lo general ya no sean tan geniales como lo fueron en un principio.
Siempre ha sido legendaria la manera que tiene Pratchett de escribir, alrededor de dos novelas (o más) por año, y eso desde hace años. A mi sus últimas novelas tampoco me llaman tanto como las anteriores, y no sé si las habrás leído en inglés o no, pero creo que el cambio de traductor le ha sentado un poco mal a la saga en español.
En cualquier caso, igual tiene cerca del escritorio un duendecillo atado con una cadena. XD
Coincido al 100% contigo en que el cambio de traductor ha sentado fatal. Personalmente, lo que han hecho con la saga de Tiffany Dolorido no tiene perdón. No soy capaz de leer a los pictsies hablando con acento gallego/asturiano y no me he terminado los últimos libros(entiendo que ha querido adaptar la peculiar forma de hablar de irlandeses y escoceses a lo que se ve en España, pero para mi es una de las peores cagadas que se pueden hacer al adaptar). Manu estaba mejor como colaborador-corrector que como traductor. Lo siento, pero es mi opinión, a otros les gustará.
Terry es de mis esceitores favoritos, me compro todo lo que sale de él, lis diarios de Mundo Disco no serán una escepción, eso sí, con lo de los traductores tenéis toda la razón, una metida de pata bastante grande.
Hace mucho tiempo que no oyes el suave sonido de la pluma rasgando el pergamino, así que busca en la estantería más cercana y recita los versos apropiados, pero sé cuidadoso o terminarás en la sección prohibida. ¡Por Crom! Los dioses del acero te lo agradecerán.