En la producción literaria de J. R. R. Tolkien la traducción que hizo del poema medieval Beowulf es una de las más destacadas. El profesor de Oxford lo tradujo del inglés antiguo una década antes de que George Allen & Unwin publicara El Hobbit en 1937, pero donde además de traducir expuso un comentario sobre la obra que, recordemos, trata sobre un héroe llamado Beowulf que acude en ayuda de Hroðgar, rey de los daneses, porque un monstruo conocido como Grendel siembra el terror en sus tierras.
Beowulf: Traducción y comentario no sólo incluirá la traducción completa que hizo el autor del poema, sino también su comentario al estilo de las conferencias que hizo en Oxford durante la década de los años treinta. Dicho comentario sirvió de base para Beowulf: Los monstruos y los críticos, uno de los ensayos que forman parte de la recopilación Los monstruos y los críticos que fue publicado por Minotauro a finales de los noventa y que ahora mismo se encuentra descatalogada.
Beowulf: Traducción y comentario es un libro nuevamente editado por Christopher Tolkien, donde aparte del comentario y traducción se ha incluido "Sellic Spell" (relato maravilloso en inglés antiguo), historia corta en prosa, inédita hasta ahora y escrita por el propio Tolkien, donde el autor emplea las cualidades del relato folclórico para dar forma a un relato con muchas similitudes con las sagas nórdicas.
comentarios
Anotado queda, vi hace años la película y me gustó sobremanera, espero que para el 19 de Mayo ya haya acabado con la segunda trilogía de la 'Dragonlance'. Un saludo! ;)
Hace mucho tiempo que no oyes el suave sonido de la pluma rasgando el pergamino, así que busca en la estantería más cercana y recita los versos apropiados, pero sé cuidadoso o terminarás en la sección prohibida. ¡Por Crom! Los dioses del acero te lo agradecerán.