La novela se ambienta en el país de Dorimare, en una ciudad de tranquilos habitantes que no quieren tener nada que ver con sus vecinos, el País de las Hadas.
Pocos títulos de la literatura fantástica ostentan la catalogación de clásico como la novela Entrebrumas (Lud-in-the-Mist en el original) de la novelista, poeta y traductora británica Hope Mirrlees. La novela de la inglesa nos transporta hasta Entrebrumas, una tranquila ciudad mercantil que se sitúa entre la confluencia de los ríos Dapple y Daw, y cuyos habitantes rechazan cualquier influencia del País de las Hadas, sus vecinos, aunque empieza a traficar con el consumo de las llamadas frutas de las hadas, cuyos efectos son una euforia y creatividad desmedida y un comportamiento extravagante. Roca Editorial publicará una nueva edición de la novela el 17 de septiembre, y la edición será en rústica con solapas, tendrá 288 páginas y un precio de 17,90 doblones. De esta forma el clásico queda rescatado de las garras del olvido.
Entrebrumas, ambientada en la capital del estado libre de Dorimare, se considera una de las novelas de fantasía más influyentes escritas en lengua inglesa, tanto es así que autores como Neil Gaiman la tienen entre sus favoritas. Como las buenas novelas, Entrebrumas exige la atención del lector, y los estudiosos de la obra de Mirrlees afirman que se entiende mejor en el contexto de la obra de la autora, quien vivió en Londres y París —junto a Jane Harrison, la primera mujer reconocida como académica— y fue amiga de la también escritora británica Virginia Woolf (Orlando, La señora Dalloway).
La novela fue publicada originalmente por Collins en Reino Unido en 1926, mientras curiosamente no llegó a España hasta 2005 por medio de Minotauro con la traducción de Emilio Mayorga —la misma que usará Roca—. Pese a su calidad, este es uno de los muchos ejemplos donde una obra que se considera un clásico ha tenido una suerte nefasta —en inglés sí se ha reeditado en numerosas ocasiones—, debido a que se encuentra fuera de circulación desde entonces, aunque todavía puede encontrarse en algunas librerías de viejo.
La portada con la que Roca editará la novela se corresponde con la que usó Gollancz en el año 2000 —muy distinta a la de la representación de un grupo de hadas que empleó Minotauro—.
Por último decir que BBC Radio 3 emitió en noviembre de 2016 un programa sobre Hope Mirrlees, Hope Mirrlees in Paris —se puede escuchar aquí—, donde diversos académicos hablan de la autora en relación a su poema Paris., publicado en 1920 por Hogarth Press, la editorial que fundaron Virginia y Leonard Woolf.
2 comentarios
Me lo apunto para comprar y leer.
Lo acabo de comprar para regalar a mi hija. Estoy deseando que me lo pase.No sabía nada de él, ha sido un flechazo desde la estantería.
Hace mucho tiempo que no oyes el suave sonido de la pluma rasgando el pergamino, así que busca en la estantería más cercana y recita los versos apropiados, pero sé cuidadoso o terminarás en la sección prohibida. ¡Por Crom! Los dioses del acero te lo agradecerán.